格拉斯哥 (h)
书迷正在阅读:遇见戏精,王爷的人设要崩 , 伪装名媛 , (恋与制作人)进化 , 每个世界都在崩坏 , 他逆时光而来 , 八零年代霸王花 , 妻管严:我的闪婚老公 , 亲爱的小草莓 , 容茉茉的春天 , 一口吃掉小甜糖 , 综 审神者的食谱很奇怪 , 包子和粥是绝配
dira sa raison, Adroitement, sé dolentement non; Mais, por confort, puet-il faire chanson Moult ai d’amis, mais povre sont li don; Honte en auront, sé por ma réan?on Sui ces deus yvers pris. Ce savent bien mi home et mi baron, Englois, Normant, Poitevin et Gascon, Que je n’avoie si povre compagnon Que je laissasse, por avoir, en prison. Je nou lo dis por nule retrai?on, Mais encor sui-je pris. Jà nus hons pris ne dira sa raison, Adroitement, sé dolentement non; Mais, por confort, puet-il faire chanson. Moult ai d’amis, mais povre sont li don. (英文: Never can a prisoner tell his mind, Openly, without sadness; But, vehemently, he can write a song I have many friends, but poor are the gifts Shame on them, if to gather my ransom I am here for two winters. They know well, my men and barons, English, Normans, Poitevins and Gascons, That I have no companion, no